Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.
(Johann Wolfgang von Goethe)
Aufgewachsen in Barcelona bin ich von klein auf daran gewöhnt, zweisprachig (Spanisch/ Katalanisch) zu agieren. Die dritte Sprache kam bereits mit dem 10 Lebensjahr dazu: es war Deutsch! Ein Stipendium des Kultusministeriums Baden-Württemberg in Barcelona gab mir die Chance, das deutsche Abitur in Spanien zu absolvieren.
Mein anschließendes internationales Studium der Germanistik und Romanistik basierte auf den Erfahrungen der Semester in Heidelberg, in denen ich das Übersetzungswesen intensiv kennen gelernt habe. Durch das Studium der deutschen und der spanischen Sprache und Literatur in Tübingen habe ich in hohem Maße die Fähigkeit entwickelt, grammatische Strukturen und Bedeutungsnuancen zu analysieren und adäquat wiederzugeben.
Während der gesamten Studienzeit sammelte ich bereits praktische Erfahrungen in verschiedenen Bereichen, sowohl durch mehrfache Aufträge im Sprachenverlag der KLETT-Gruppe, als auch in der Bearbeitung von privatwirtschaftlichen Aufträgen zu Übersetzung und Dolmetschen. Nach einer festen Anstellung im Verlagswesen zur Leitung der spanischen Produkte isz es mein Ziel, durch meine Tätigkeit Ihnen insbesondere eine hohe sprachliche Qualität in den Dienstleitungen und Produkten zu garantieren.